256中文 - 言情小说 - 小班纳特“先生”在线阅读 - 分卷阅读337

分卷阅读337

    ,是因为,那些过去恰巧是我不想展示给你的。”

“起初被你救赎,我便以一个信徒的身份去望你。后来,我不可自拔爱上你,意志软弱放任感情,妄图把你拉下神坛。可是爱情让你变得夺目无瑕,而我更加自觉形秽。”

“我发现,经历神甫教导重塑之前,一个水手根本碰不到你的世界,而我那时候的念头又完全是一厢情愿,你有大好前程,根本不必沾染到我这些本来和你无关的黑暗。”

不知道是因为清冷月光,还是因为无边夜色,爱德蒙冲她垂目微笑时,那张苍白的面庞变得异常脆弱清减。

克莉丝突然想起他没有寄出的情书和后来重新修改过的信。

——我是无名之人,孑然一身,身份低微,拥有不能告人的过去,背负既定的宿命,连终结墓地都已经被选好,不过一具灵魂残缺的行走残骸,注定一世都要在冥府度日。

——你是绅士独子,家庭美满,风流俊秀,得到国务大臣的指点,深得女性的偏爱,连璀璨前程都已经被画好,正在一个朝气蓬勃的青春年岁,注定未来将要在史书留名。

她一开始就发现了这两封信的联系,但是那时候他们已经在一起了,所以注意力都在他别扭的告白上,并没有多想他写的时候是怎样的心情。

原来,不仅是她会在意。

来巴黎后,因为他忙着复仇的事情,克莉丝偶尔会想,自己出生更晚,那些曾经没有自己参与,如果他和梅塞苔丝再见,说起过去的事情,她连话都插不上。

结果他其实比她还要不安,早在浪博恩时就自愧挣扎,那时候还不知道自己的秘密,他的痛苦只会更多。

心被骤然揪紧了。

克莉丝沉默伸出手,覆在他的手背。

“其实你想的很有道理,”她说,“那次嫁祸给你带来了痛苦,他让你失去一切,把你打碎了,我会为你感同身受,但是我也不想冠冕堂皇去违心说,希望你没有经历这些。”

“我是不会与一个说不上话的人深交的,没有那位神甫教给你的丰富学识,没有相似的经历带来的同类气质,一个水手根本无法吸引我。”

“当然,他的世界太完整了,恐怕也不会对我感兴趣。”

这个世界有太多人,善良的人同样很多,一个未经挫折而无瑕的灵魂,她会欣赏,但是也只是看看,绝不会靠近。

一直以来,她忍不住去特殊对待,一次次放任靠近的,只有她最开始遇到的他。

乍看上去和自己相似,可是即使被黑暗浸染过,还会毫无保留相信自己,还愿意坚守善恶报应。

“你一定想过吧,为什么我会完全体会你的心情,反过来告诉你如何去复仇……”

“因为我曾经和你一样。经历让我们的折痕完全一致,但是因为性格完全相反,那些残缺的部分反而能够对上吻合。”

“你找到我了,也让我看见了你。”

她看他,表情矜慢,不可一世,语气却温柔而坚定。

“现在,我们都完整了。”



班纳特领事和基督山伯爵又开始冷战了。

有一就有二,巴黎的社交界对此毫不意外,甚至熟门熟路开了赌局。

坐在办公室里,想到他若有所思那句“看来我没有自己以为得那么了解你”,克莉丝痛心疾首,悔不当初。

因为对他曾经的单恋内疚心软,又加上那点关于独占欲的微妙念头,她被感情冲昏头脑,不小心坦白了自己曾经也复仇过。

不是她太没有防备,而是对方过于狡猾,换了好几个身份来了解自己。

童年早就被“布沙尼神甫”从几个jiejie那里知道得差不多,伦敦那几年就更别说了,是她自己让“威尔莫勋爵”接触了俱乐部的朋友,本来想着可以推到做情报贩子那几年,结果纳什也对基督山伯爵知无不言。

以他的脑子和对自己的了解,不管把上辈子的经历往哪一年凑,他都能识破自己。

克莉丝终于体会了一把爱德蒙不想坦白前未婚妻的心情。

门在这时候被敲响了。

侍从官探进头:“德·维尔福先生想要见您。”

克莉丝面露惊讶。

那次慈善晚会后,梅朗侯爵又邀请她去过一次维尔福的府邸,不过维尔福很凑巧去法院了,她只见到了他的女儿瓦朗蒂娜。

很快,路易十八去世,王党势大,这个老狐狸谨慎没有和那些贵族来往,更加缩头缩脑,打着稳妥的名头闭门谢客,中间只出席过加冕仪式,更别提在这种关键的时候和一个外交官来往了。

他会在这个时候正大光明来领事馆见自己,应该和她无关。

克莉丝意识到,是爱德蒙做了什么,他才找了上来。

在秘书的指引下,维尔福不一会就走进了那间办公室,即使在扫视过于简单的陈设时,他的步伐也沉稳不迫,在办公室的主人伸出手后才回握。

维尔福带了一副金丝眼镜,镜片后的目光沉着锐利,完全没有掩饰自己的打量。

年轻人是个素质相当优秀的外交官,不但没有同胞惯常的疏离,表现得文雅谦和,让人给他们上茶后,首先打开了话匣。

“不知道我有什么可以协助您的呢?”

这个公事公办的开场出乎了维尔福的意料。

连续两次的会面失败,今天终于见面,再加上周到的礼遇,他以为只有二十二岁的青年会先与自己寒暄一阵。

现在,他面前坐着的是一位领事了。

“我是以个人的名义来见您的,班纳特先生。”维尔福反其道而行之,“我听我的岳父谈起过您。”

领事惊讶看他:“阁下,我听说过,您很少主动拜访别人,也从不回访,更不会出现在社交场合。在办公场合谈论私事……原来您是用了这种方法,才保持这项记录的吗?”

这句话被这次社交季出了名爱跳舞说笑的英国领事说出口,尤其嘲讽。

维尔福没有尴尬太久,接着又道:“我听说,英国人很在意人与人交往距离。确实是我冒犯了,不过这件事,我也只能来这里同您说了。”

像是厌倦了这无休止的试探,领事低忖后,直截了当说:“您最近在忙着审判某位参议员吧,我不认为我这个外国人能帮您什么。”

短短几句交锋,维尔福每次都被噎了个正着,这下彻底相信,班纳特有意接近自己的家人,确实不是为了结交自己了。

阅人无数的老侯爵说,这个年轻人与自己某些方面相似,也是行事滴水不漏,作风谨慎,怀疑一切,格外不同的是,他没有野心。

维尔福起初是不信的,没有野心怎么可能年纪轻轻就声名显赫,没有野心的法国公子或许会担心家道中落,在英国,一个乡绅的儿子完